Section A

Miss Devlin is delivering Section A.

This section requires specific engagement with non-English language films on both a textual and contextual level. There are no prescribed texts or regions and questions will be broadly based. However, to allow for comparative analysis, centres should select texts for study from the following options:

  • two contrasting non-English language texts that derive from different countries of origin or 
  • two contrasting non-English language texts that derive from the same country of origin but from different points in time. 


The focus for this section is the close study and comparison of two key texts but centres should explore other extracts to aid contextual understanding. Candidates will be required to compare two non-English language films with a focus on the messages and values they offer in relation to historical, ideological and social contexts. This analysis should be supported by reference to film language, developing skills introduced at AS.

Candidates should be prepared to discuss any of the following in relation to their chosen texts and consider the inter-relationships of each:

  • the wider social, historical, political and cultural issues that impact on the films’ messages 
  • the role of genre in communicating messages and values in non-English language films 
  • the role of representation in communicating messages and values in non-English Language films 
  • the use of style and theme in communicating messages and values in non-English Language films
  • the role of narrative in communicating messages and values in non-English language films
  • the impact of authorship on the messages and values in non-English language films
  • messages, values and ideology: the impact of films on national audiences 
  • messages, values and ideology: the differences in reception by international audiences.

No comments:

Post a Comment